15 siječnja 2011

"24 ekspress, 14.siječnja 2011.g. 3. strana,"Inboh"

"Ostvarili smo tisućljetni san- nitko niš' ne radi!" je naslov i slika određene osobe koja daje komentar. Slažem se s komentarom o ne radu! ALI,
odmah u uvodu spominje riječ "FEJSLIFTING" u hrvatskim novinama, a ja o njoj nemam pojma i neznam što znači.
Pa evo, molim Vas iz uredništva 24 Sata "Goran Gavranović", da u buduće, u " 24 ekxpress-u" pored svake strane riječi u zagradi, napišete odgovarajuću hrvatsku riječ, jer hrvatski jezik je jako bogat s riječima i opisima i za svaku stranu riječ postoji odgovarajuća riječ na hrvatskom jeziku.
Kupim Vaš list, dobijem knjigu " Poirot istražuje" od Agathe Christie i u njoj puno izraza, izjava na francuskom jeziku, bez prijevoda. Znači li to da moram kupiti francusko-hrvatski riječnik!?
Dobijam dojam, da je novinarka INBOH-a upotrijebila englesku riječ "FEJSLIFTING" kako bi pokazala čitateljstvu da ona zna i govori Engleski jezik! A mi seronje Hrvati, koji neznamo govoriti stranim jezicima, moramo kupiti riječnike stranih jezika ne bili protumačili misao i sukus poruke novinara.
Pa na kraju, pitanje za "24 sata express"; koliko rječnika stranih jezika moram kupiti za čitanje hrvatskog lista "24 express-a?
Ma, i svih drugih dnevnih ili tjednih listova u kojima se pojedini novinari razbacuju znanjem stranih jezika!?

Nema komentara: